OBSERVARE
Universidade Autónoma de Lisboa
e-ISSN: 1647-7251
Vol. 7, . 2 (November 2016-April 2017), pp. 104-120
LUSOPHONE INTERFACES: THE LUSOPHONE NETWORK ON FACEBOOK
Inês Amaral
inesamaral@gmail.com
Assistant Professor of the Autonomous University of Lisbon (Portugal), where she is a
Coordinator. She holds a degree in Communication Sciences and a Master’s in Applied
Communication Undergraduate Programme. Professor at Superior Miguel Torga Institute, vice-
president of the Scientific Council and Scientific Coordinator of the Multimedia graduate
programme and post-graduate course in Audiovisual and Multimedia. PhD in Communication
Sciences. She teaches Digital Communication. She has developed research on sociability in digital
social networks, digital literacy, active and aging technology, as well as media consumption in
the digital age. She has participated in international research projects such as EMEDUS and
various actions of COST. She is a member of IAMCR, ECREA, INSNA and SOPCOM. She is also a
co-founder of the Portuguese Association of Training and Distance Learning.
Silvino Lopes Évora
silvevora@hotmail.com
Assistant Professor at the University of Cape Verde (Cape Verde), Coordinator of the
undergraduate Journalism programme. PhD in Communication Sciences and Sociology of
Communication and Information from the University of Minho, associated with this title is
European Doctorate. He is president of MEDIACOM - Cape Verdean Association of Communication
Sciences. He has investigated media concentration, freedom of the press, as well as Lusophones
and political communication. He won the Grande Prémio Cidade Velha with the doctoral thesis
(Ministry of Culture of Cape Verde) and the Orlando Pantera Awards with An Essay on Liberty in
West Africa. The Competition Office for Social Communication approved the publication of his
Master's thesis in a book and The WAF Editora contest approved the publication of a book of
poems. Fellow of the Foundation for Science and Technology (PhD), Calouste Gulbenkian
Foundation (Master’s) and the Cape Verde government (undergraduate degree).
Abstract
This article examines the new digital landscape postulated in the network society theory
advocated by Castells (2000), as well as a contextual framework. Assuming the virtual exists
and produces effects (Lévy, 2001), we consider that we are witnessing a change of paradigm
in social communication. If from a Communication point of view we are facing
individualisation, the social paradigm shift is evident. The new perspective inculcated by digital
tools is the socialisation and the maximisation of the collective.
In this article, we assume that the relational ties in asymmetric social networks (which do not
involve reciprocity between nodes) that take place in social media platforms is content. In this
sense, and taking a multidisciplinary perspective, we consider that the technique of
appropriation shows a mapping of structures that are technically mediated interactions and
enhanced by technology. We present an empirical study based on the method of triangulation,
crossing document analysis with netnography. Analysing groups and Facebook pages as
supports, where communication is recontextualised through disaggregated distribution and
different types of interaction, we aim to categorise and understand the social representations
of the Lusophone. The main objective of this paper is to examine whether Facebook, as an
area of digitally mediated interactions and disaggregate content sharing, can induce a
reconstruction of the significance of social networks and representations of the Lusophone,
promoting the creation of a single social group, or at least a grouping with some homogeneity.
Keywords
Lusophone, cyberspace, social networks, social representations, social interaction
How to cite this article
Amaral, Inês; Évora, Silvino Lopes (2016). "Lusophone interfaces: the lusophone network on
Facebook". JANUS.NET e-journal of International Relations, Vol. 7, . 2, November 2016-
April 2017. Consulted [online] on the date of last consultation,
observare.autonoma.pt/janus.net/en_vol7_n2_art7 (http://hdl.handle.net/11144/2786)
Article received on December 18, 2015 and accepted for publication on June 15, 2016
JANUS.NET, e-journal of International Relations
e-ISSN: 1647-7251
Vol. 7, . 2 (November 2016-April 2017), pp. 104-120
Lusophone interfaces: the lusophone network on Facebook
Inês Amaral, Silvino Lopes Évora
105
LUSOPHONE INTERFACES: THE LUSOPHONE NETWORK ON FACEBOOK
1
Inês Amaral
Silvino Lopes Évora
For an introduction: narratives of Lusophone and identities
Understanding the Lusophone as a fragmented space full of multiple meanings, it is clear
that its discourses, practices and social relations circulate in different conceptual logics.
In this sense, we interpret the Lusophone as being built through a shared social
construction with elements of communication systems that enhance networks of meaning
within its very own subjectivity, which is dependent on a multiplicity of culture meanings.
Notwithstanding, political discourse, like the media, hides asymmetries and presents a
homogeneous perspective of Lusophones as a single unity.
As written by Eduardo Lourenço,
"the Lusosphere is no kingdom, nor even folkloric. It is only and it
is not little, nor simple - that sphere of communication and
understanding determined by the use of the Portuguese language
with a genealogy that distinguishes it from other Romance
languages and cultural memory that, consciously or unconsciously,
binds itself" (1999: 81).
The essayist also stresses that
"If everyone came to the capital of our North called the Lusophone,
it is because this lady must have other mysteries and other charms
or perplexities, beyond the scientific. Or we attribute her to that
object of mere historical-linguistic curiosity, or even historical-
cultural, which has been turned into a theme where we invest
passion and interests that have to do not only with what we are as
language and culture in the past, but with the present and the
destiny of this continent that is immaterial, or we want more clearly
to become the Lusophone world. However, neither here nor
anywhere else, we pretend, we Portuguese, that the content and,
1
The translation of this article was funded by national funds through FCT - Fundação para a Ciência e
a Tecnologia - as part of OBSERVARE project with the reference UID/CPO/04155/2013, with the aim of
publishing Janus.net. Text translated by Thomas Rickard.
JANUS.NET, e-journal of International Relations
e-ISSN: 1647-7251
Vol. 7, . 2 (November 2016-April 2017), pp. 104-120
Lusophone interfaces: the lusophone network on Facebook
Inês Amaral, Silvino Lopes Évora
106
above all, the echo of the concept of appearing so innocent drags
with it the same images, the same procession of ghosts, the same
implicits or misunderstandings, in the different spaces that we
attribute without an ounce of perplexity, the ideal and idealised
Lusophone sphere" (1999: 81).
Martins argues that
"What is in play in this symbolic struggle between cosmopolitan and
multicultural globalisation is the power to define reality, as well as
the power to impose internationally this definition, I mean, this
di/vision. In this understanding, the Lusophone figure is not a
different thing from the social reality of the distinct national
communities where this symbolic battle is processed. And it is
because of the social representations of reality not being foreign to
their own social reality of the countries that they shape that, in my
view, they must be revaluated formulations which tend to deny the
Lusophone figure not only symbolic efficacy, but political
effectiveness as well" (2004: 8).
The multiplicity of narratives and social representations, while resulting from the
socialisation process and directly associated with the collective identity (Daniel Antunes
and Amaral, 2015), are fragmented and occupy the minds of the Lusophone (one
meaning remains to be seen, and with an intensity to be established). They derive from
a social and cultural memory that emerges from a shared symbolic construction that is
framed and interpreted unevenly by different generations. For an analysis of cyberspace
as a Lusophone interface, it becomes imperative to examine whether digital discourse
can metamorphose the social representations of the Lusophone (important considering
that a percentage of Lusophone are not even aware of the representation of their
collective identity), which can enhance the creation of new identities and induce change
in social relations. The "interface" expression, in this work, refers to the point of
intersection where Computer Mediated Communications (CMC) allows interaction and
communication in an almost continuous state without time or geographical barriers.
The dynamics of contemporaneity, mobility and mutation are processes that build
questions of citizenship on micro and macro scales, in a discourse where "I" and "other"
are an alternating continuum. The assumption that the interaction between Lusophones
in the digital environment stems from a shared social construction also implies rethinking
the role of cyberspace in the (re)construction of the Lusophone identity, as stated
Macedo, Martins and Macedo (2010). The authors stress that the Information Society
"seems to call on cyberspace as a new place of the Lusophone,
which establishes virtual communication networks between people
who think, feel and speak in Portuguese" (2010: 14).
JANUS.NET, e-journal of International Relations
e-ISSN: 1647-7251
Vol. 7, . 2 (November 2016-April 2017), pp. 104-120
Lusophone interfaces: the lusophone network on Facebook
Inês Amaral, Silvino Lopes Évora
107
The narrative of the Lusophone in contemporary times is described by Patrisia Ciancio in
a master's thesis on the Digital Lusophone as being in "coexistence from two phases:
(1) the separatist anachronism of a colonial past that puts all countries and regions
touched by the Discoveries under the same roof of the story, but divides their
existential present;
(2) in postmodernity from the urgency of its insertion in a global environment of
information, which, if developed well (or developed for good), can contribute in
education and the democratisation of media" (2008: 34).
The concept of identity is crucial to understand the relational processes within the
framework of the controversial concept of the "Lusophone". Maria Paula Menezes stresses
that
"Identities while relational processes are rarely reciprocal. Never
being pyres, identities are, however, unique, ensuring the
affirmation of difference. The act of identifying produces the
difference, constructed as relations of power (Santos, 2001)"
(2008: 78, 79).
Also, the issue of Lusophone references as a mirror of "Portuguese imperialisation"
(Menezes, 2008) and the formulation of thought have been questionable elements in the
production of the contemporary Lusophone in digital environments, in its broadest
context: intercultural dialogue.
The official discourse of the Lusophone refers to concepts of memory leveraged in
colonialism and an imaginary of empire. However, post-colonial identities are constructed
based on geography and generational issues, expanding "hyphenated identities" (Khan,
2008) because
"They cannot be represented as a stable, fixed phenomenon,
because to think of chronological boundaries between the colonial
and the postcolonial leads us to erroneous epistemological abodes,
inducing the mistake of thinking that, historically, the colonial is an
already-past episode" (2008: 97).
As a result of postmodernity, which is expressed in current social reality and as an
exponent of globalisation, the Internet implies a reconfiguration of the concept of
territory; it arises as a result of the construction of shared systems of representation and
social dynamics. What gives it meaning and identity is the symbolic elements adopted by
each group. Digital spaces are immaterial and concretised in places and non-places
(Augé, 2010), where networks of networks and networks of communities co-exist.
The Internet has come to position itself as a break with the past, leveraging reinvented
pasts and the emerging present. Will we be faced with the emergence of abstract digital
JANUS.NET, e-journal of International Relations
e-ISSN: 1647-7251
Vol. 7, . 2 (November 2016-April 2017), pp. 104-120
Lusophone interfaces: the lusophone network on Facebook
Inês Amaral, Silvino Lopes Évora
108
spaces that enable representations of memory and the present in a reconfiguration of
power relations as well as their materialisation in points of digital intersection? Can
networks be a possible way of renewal and strengthening of ties in the Lusophone? And
what role does Facebook play, now that is has replaced Orkut as the most important
social network in the largest Lusophone States, that is Brazil?
Geographies of the Information Society
The introduction of technology in the public and private life of societies has promoted a
change in behaviours. Effectively,
networking technologies are now an integral part of the daily lives
of millions of people and foster collective intelligence (Lévy, 2001,
2004; Jenkins, 2006). There is an online social revolution in
progress, regarding the use and appropriation of technology. People
are changing their behaviour: they work, live and think in networks
(Amaral, 2014).
However, it is imperative to emphasise that the introduction of technology and,
particularly, the Internet in private and public life of society also has socio-economic
dimensions, which inevitably leads us to specific geographical contexts.
The digitally divide must be referenced in the context of territorial socio-technological
spaces. These territories have their own dynamics that depend on several variables and
produce different potentials of information dissemination and communication through
networking technologies. Access to the Internet can contextualise the geography of info-
included and info-excluded societies.
According to statistics presented by the Internet site Live Stats
2
, it is estimated that
46.1% of the world population has access to the Internet, with about 4 billion non-users.
The trajectory of growth in the last fifteen years, according to the site Internet Usage
Statistics
3
, is 826.9%. The statistics also reveal geographical digital inclusion/exclusion,
with Europe, Australia and North America having the greatest network access while the
African continent does not exceed 28%. Referring also to the question of Latin America
and the Middle East, according to the statistics of 2015, penetration rates have exceeded
50%.
Castells (1996) see the Internet as a space of spaces and in this sense, the local and
private change as the local and global live together. It follows that the digital territorial
issue is defined by factors that envisage a global dimension. Information flows that
inhabit the network translate into a set of nodes connected by different ties that make
them non-places in places (Augé, 2010). In this sense, locations correspond to the social
2
A site of the Real Time Statistics Project that provides Internet access statistics. Available at
http://www.internetlivestats.com/ (accessed on April 2016).
3
A site that provides Internet access statistics based on data from local providers, the International
Telecommunications Union, GfK and Nielsen Online. Available on the site
http://www.internetworldstats.com (accessed on December 2015).
JANUS.NET, e-journal of International Relations
e-ISSN: 1647-7251
Vol. 7, . 2 (November 2016-April 2017), pp. 104-120
Lusophone interfaces: the lusophone network on Facebook
Inês Amaral, Silvino Lopes Évora
109
use of technology. Ultimately, access to the Internet should also be solved in light of the
concept of digital literacy.
Digital illiteracy refers to a process that culminates in the exclusion of individuals from
computers and the Internet through the incompetent of their modus operandi. This
excludes the phone
because although it is from the same group of IC (Information and
Communication) products up to sharing the same infrastructure
from a sociological perspective the phone has different
characteristics from the others: it is part of the family of products
‘inclusive for illiterates’, which can be used by people with no
technical education (Sorg & Guedes, 2005: 102).
As stated by Gomes (2003), Castells argues that illiteracy is the "new poverty" of
contemporaneity, taken as a new type of "functional illiteracy" that translates into a lack
of skills to exist and co-exist in a global information society. In this sense, it is understood
that digital exclusion has a macro level and multiple micro levels, which result from
different conditions. The dimensions of social exclusion assuming that these are not
synonymous with poverty can then be applied to digital illiteracy, thus being
multidimensional, dynamic, relational, contextual and active. In this perspective and in
the context of digital illiteracy, "disadvantaged groups" can be defined as part of the
gradient of a multidimensional scale that understands the lack of social rights indicators
and micro levels of social exclusion, as well as defining groups left out of the society of
digital information for these reasons. Mayer (2003) states that a disadvantaged group
can be defined by a simple expression: "those denied access to the tools needed for self-
sufficiency". A disadvantaged group is then one that describes itself as taking a pattern
of a lack of access to resources imposed by different barriers. Assuming the network as
the central feature in organisational terms in the informational society, the
communication model has asserted a condition of undercitizenship of citizens who are
digitally excluded.
Portraits of the info-inclusion and info-exclusion in Lusophone countries
Forming a profile of info-exclusion and info-inclusion in the eight countries of the CPLP is
not an objective task. Reading Internet access numbers in Lusophone countries lacks a
(much needed) broader framework to contextualise the difference between four
geographic spheres of economic and technological development (and hence social and
cultural): a) Portugal; b) Brazil; c) PALOP; d) East Timor. Inside the PALOP macro sphere
(or "The Five", as they call themselves) one can equate significant differences between
countries and also within countries.
The very formation of identities in different historical, social, political, cultural and
economic contexts raises a permanent cycle of exclusion and inclusion that has nothing
to do with technology. Martins states that
JANUS.NET, e-journal of International Relations
e-ISSN: 1647-7251
Vol. 7, . 2 (November 2016-April 2017), pp. 104-120
Lusophone interfaces: the lusophone network on Facebook
Inês Amaral, Silvino Lopes Évora
110
as a symbolic, mythological expression, the Lusophone is a
particular category of words. It integrates the wide range of words
with which we stage the relationship between it and the other,
between us and others. We use them to express belonging and
identity, and even to demarcate territories (2004: 5).
Table 1: Internet access statistics in 2015 in Lusophone countries
Country
Users with access to
the Internet
Penetration rate
(% of the population)
Angola
5,102,592
26%
Brazil
117,653,652
57.6 %
Cape Verde
219,817
40.3%
Guinea Bissau
70,000
4.1%
Mozambique
1,503,005
5.9%
Portugal
7,015,519
64.9%
Sao Tome and Principe
48,806
25.2%
East Timor
290,000
23.6%
Source: Internet Usage Statistics
On the continent of Africa, the Lusophone world is nothing but a world of sharing
knowledge, information and affections in a multilingual dimension. In the area of the
productions in the online environment, the processing occurs in the same way. It is clear
that information and communication technologies have given a huge contribution in
bringing Lusophones in Africa together, especially to assess the dispersion of the
territories that make up the continent. Cultural variations in Africa are considerable, from
region to region, and the economic density of these freshly decolonisation countries in
the first half of the 1970s is not conducive to human traffic in the geographic circuits that
mark the offline universe.
Travel between the different Portuguese-African countries is beyond the reach of most
families of this community. Associated with this, we find on the continent thousands of
families struggling to formulate answers to basic questions related to the survival of a
human, such as food, drinking water, clothing, medication, education, hygiene and public
health, among others. In these cases, they are not close to the possibilities of developing
mutual understanding through contacts made possible by traffic in the offline world. In
this regard, the mediation of the mass media can have a major role. Television, by force
of its image and the ability to carry distant realities to the interior of planetary homes,
could have a major role in this matter. However, there are some factors that do not
contribute to this dimension of television communication in the Luso-African space:
A) the vast majority of content produced by the television of Angola, Cape Verde,
Guinea-Bissau, Sao Tome and Principe, and Mozambique do not reach other African-
Luso countries;
B) this television, especially public television that has more responsibility in
precipitating the symbolic values of their countries is confined to the "common
places" and their "places of comfort", and many of them cannot cover all of their
national territories;
JANUS.NET, e-journal of International Relations
e-ISSN: 1647-7251
Vol. 7, . 2 (November 2016-April 2017), pp. 104-120
Lusophone interfaces: the lusophone network on Facebook
Inês Amaral, Silvino Lopes Évora
111
c) there are few documentaries, which constitute valuable elements to anchor the
knowledge of a society;
d) Extended reports are not cultivated television genres in Luso-African countries.
Through investigative journalism, extended reports redeem values entrenched in the
experience of a people, bringing fruitful elements for the knowledge society;
e) television lacks entertainment programmes of high cultural value, which would end
up bringing added value to the symbolic tradition of these people.
Taking into account the lack of material resources, difficulties in geographical movement
and the weak role of traditional media in the formation of bridges between different
Lusophone communities in Africa, there is a space remaining (that is potentially strong)
for the development of communication, systems of information and knowledge exchange.
Here, the computer arrogates a major role.
Macedo, Martins and Macedo (2010) cite Wagner to illustrate the Brazilian situation that
has experienced undeniable progress in the population's access to
the Internet, although the numbers still show strong disparities
between regions of the country, social class and people’s educational
level.
Several authors report that the rate of Internet penetration in Brazil comes down to an
urban phenomenon, centred on literacy. Although it is clear that regions with high
population density, independent of socio-economic issues, have started using the
network regularly. And here the centrality of professional media and the extension of the
impact that this has on cyberspace is not indifferent.
The Portuguese case is invariably different because it centres on the support of the
European Union, economic levels and has higher literacy than the other countries. The
degree of development in access to information and knowledge is distinct from other
Lusophone countries, a fact that the very proliferation of electronic devices supports.
East Timor is a country that experienced a long period of occupation and later conflict.
In this sense, low Internet penetration rate seems an obvious fact at a time in which
basic issues of infrastructure continue.
Another issue to consider is the number of Portuguese speakers originating in the eight
countries around the world. According to the Observatório da Língua Portuguesa
4
, 244
million Portuguese speakers exist. However, only in Portugal and in Brazil do the entire
population speak Portuguese. In other countries, the Observatório notes that not all the
inhabitants speak Portuguese: Angola (70%), Cape Verde (87%), Guinea Bissau (57%),
Mozambique (60%), Sao Tome and Principe (90%) and East Timor (20%). In relation to
this Ciancio states that
4
Data from 2010 is available at http://observatorio-lp.sapo.pt/pt/dados-estatisticos/falantes-de-portugues-
literacia (Retrieved December 2015).
JANUS.NET, e-journal of International Relations
e-ISSN: 1647-7251
Vol. 7, . 2 (November 2016-April 2017), pp. 104-120
Lusophone interfaces: the lusophone network on Facebook
Inês Amaral, Silvino Lopes Évora
112
the Portuguese language, which is the mother language, in some
cases becomes the stepmother and an elitist mechanism. It also
gains connotations of rejection and the suffocation of national
languages, being naturally exclusive in the way it is used. The
people are on the margins of an educational process of language
teaching in accordance with their local realities (2008: 63).
Data from the study of the Observatório da Língua Portuguesa reveal that about 10
million Portuguese speakers are in diaspora. In this sense, according to Internet World
Stats, Portuguese was the fifth most spoken language on the Internet in 2012 with 131.5
million users. The data show, then, that the idea that we are witnessing a shift from a
mass communication model to network communication does not imply an annulment,
but rather an articulation of and with the previous models,
producing new communication formats and also allowing new ways
of facilitating empowerment and, thus, a communicative anatomy
(Cardoso, 2009: 57).
The network, as an area of multiple fragments, gives societies the impetus of
convergence of media, cultures, people and knowledge through interfaces. The Cape
Verdean case illustrates this argument and cements the idea that the construction of
narratives about the countries is directly related to the media, institutions and,
essentially, language appropriation. Ciancio stresses that
the land of the Lusophone is fluctuating because it does not define a
territory of continuity, and demarcates unconscious identities that are
lost in the unknown and in the plurality of fragmentation (2008: 7).
The new ecosystem of communication that emerges with the Internet refers to the
relationship between technology and the social dimension of its use. However, identities
and cultural diversities that make up the vast universe of the Lusophone do not compete
against a unified idea of a Lusophone network society. This approach would also be
reducing the rich cultural diversity of 244 million Portuguese speakers throughout the
world. Still, we risk thinking that the paradigm of the collective, network concepts and
community are now central to the study of social spaces that proliferate the Internet and
allow one to map mobilisations, representations and expressions of the Lusophone as a
single universe that brings together citizens who share ties of identity, culture and
language.
Cyberspace as a Lusophone interface: an attempt in "Lusophone
connection" as the point of intersection
CMC can simulate presence and enhance the mediation of individualisation and the
collective through processes of communication, cooperation and conflict that materialise
JANUS.NET, e-journal of International Relations
e-ISSN: 1647-7251
Vol. 7, . 2 (November 2016-April 2017), pp. 104-120
Lusophone interfaces: the lusophone network on Facebook
Inês Amaral, Silvino Lopes Évora
113
through the social use of technology. In this regard, consideration is given in the words
of Jouët:
Communication practices are often analysed as being the product of
changes in communication systems and equipment, which are
though to define de facto the way in which individuals use them.
Such technical determinism, however, should be avoided. The same
can be said of the limiting model of social determinism which ignores
the role of technical objects and rather sees social change as the
principal factor determining usage (2009: 215, 216).
Looking to overcome the limitations of technological and social determinism, we try in
this section to analyse groups formed through interaction mediated digitally. In this
sense, we consider that CMC enhances communication among geographically dispersed
individuals, but also generates digitally mediated cooperation and are potential
instruments of mobilisation of info-included societies (Recuero, 2002). The social
dynamics occurring in cyberspace refer to interactions that develop via CMC, generating
exchange flows and social support structures (Recuero, 2009). The collective
representation now focuses on new patterns of social interaction arising from individual
and joint use of technology (Castells, 2003). Recuero argues that
the beginning of the global village is also the beginning of the
deterritorialisation of social ties (2009: 135).
Recuero sees virtual communities as the setting for
human groups that emerge in cyberspace, through computer-
mediated communication (2003a: s/p).
It follows that the geographical issue fades and shared social construction becomes an
important element.
Among the different social media illustrating the landscape of the network, Facebook is
the platform with the most Portuguese speakers. Data from the Social Bakers agency
5
show that Portuguese was the third most spoken language on this social network in
November 2012 with 58,539,940 users. This number is impressive compared with the
data that the same agency made available for May 2010: 6,119,680 showing an
exponential increase.
5
Data available at http://www.socialbakers.com/blog/1064-top-10-fastest-growing-facebook-languages
(Accessed on August 2014).
JANUS.NET, e-journal of International Relations
e-ISSN: 1647-7251
Vol. 7, . 2 (November 2016-April 2017), pp. 104-120
Lusophone interfaces: the lusophone network on Facebook
Inês Amaral, Silvino Lopes Évora
114
Table 2: statistics for users registered on Facebook in 2012 in Lusophone countries
Registered users on
Facebook
Penetration rate
(%)
645,460
3.2%
51,173,660
26.4%
107,340
20.5%
M=NA
NA
362,560
1.5%
4,663,060
43.3%
6,940
3.8%
AT
AT
Source: Internet Usage Statistics
Using triangulation, which crossed document analysis with quantitative content analysis
and netnography, we developed a case study to categorise and understand the social
representations of the Lusophone through its mapping on Facebook. This takes the
assumption that networks translates us (individuals and groups) into interconnections of
many ties. The network communication model thus results from a fusion of different
techno-social spheres that shape society. With this work we seek to answer two research
questions:
(1) Will we be faced with the emergence of abstract digital spaces that enable
representations of memory and present a reconfiguration of power relations and
their materialisation in digital intersections?
(2) Can the network be assumed as a possible way to renew and strengthen Lusophone
ties?
We outlined the following objectives:
(1) examine whether Facebook can induce reconstruction of networks of significance
and social Lusophone representations, through the categories of pages identified
with the word "Lusophone" and from the descriptions given;
(2) analyse if digital discourse can metamorphose the social Lusophone
representations, trying to identify if there is a single social representation that
derives from a shared social construction materialised in similar discourse in the
conversations in the groups studied.
For a mapping of the Lusophone on the platform Facebook, we searched for the
Portuguese keyword "Lusophone" on pages and groups. An interesting point to focuse on
are presented suggestions to the research for "Lusophone": "Lusophone games",
"Lusophone games 2014", "Lusophone games mascot", "Lusophone games goa 2014"
and "Lusophone games goa 2013".
We sought only to map groups with more than 60 members and pages with more than
100 fans. Based on these requirements, we inventoried 43 groups and 28 pages.
JANUS.NET, e-journal of International Relations
e-ISSN: 1647-7251
Vol. 7, . 2 (November 2016-April 2017), pp. 104-120
Lusophone interfaces: the lusophone network on Facebook
Inês Amaral, Silvino Lopes Évora
115
Table 3: Members of groups identified through the word "Lusophone"
Members
Groups
60 100
23.25%
101 300
32.56%
301 500
11.63%
501 700
4.65%
701 900
6.98%
901 1100
0%
More than 1101
20.93%
Source: Elaborated by the authors
The number of members of the groups identified and analysed is fragmented, and there
is standard being set even by category. Still, it is possible to note that groups with fewer
members are those with a closed access typology.
Table 4: Type of access to groups identified through the word "Lusophone"
Access Type
Groups
Open
55.81%
Closed
44.19%
Source: Elaborated by the authors
There was a balance between the typology of access to the group, having been observed
that requests for access are positive and quickly answered.
Table 5: Categories of groups identified through the word "Lusophone"
Categories
Groups
Culture
23:26%
Community
18.60%
Trade
6.98%
Sport
2:33%
Diaspora
30.09%
Education / Studies
4.65%
History
30.09%
Information / Media
16:28%
Portuguese language
4.65%
No Description / No Access
4.65%
Source: Elaborated by the authors
The categorisation of groups is interesting to analyse with regards to its diversity. The
groups classified as "Diaspora" are identified as a community of members of Lusophone
countries out of context, particularly in northern Europe. In these cases, all groups are
closed access and there is a substantially interesting detail: the members are often from
more than four Lusophone countries.
JANUS.NET, e-journal of International Relations
e-ISSN: 1647-7251
Vol. 7, . 2 (November 2016-April 2017), pp. 104-120
Lusophone interfaces: the lusophone network on Facebook
Inês Amaral, Silvino Lopes Évora
116
The groups that were classified as "Community" are primarily targeted at young people
and the sharing of experiences in different Lusophone countries, particularly with regard
to musical interests.
The categories "Information/Media" and "Culture" are dominant and essentially deal with
issues related to Brazil and Portugal, with it being rare to find the subjects in Lusophone
Africa and non-existent in relation to East Timor.
Table 6: Fans of the identified pages with the word "Lusophone"
Fans
groups
100-400
28.57%
401-700
21:43%
701 - 1000
10.71%
1001 - 1300
7.14%
More than 1301
32.15%
Source: Elaborated by the authors
Groups that have the most users are those that are classified as "culture" and
"Information/Media". The groups described as "open" have the most members. In
addition "closed" groups with fewer users are those that correspond to categories such
as "Diaspora", "Community" and those that have no classification.
Table 7: Categories of pages identified through the word "Lusophone"
Category
pages
Non-Governmental Organisation (NGO)
1
College & University
2
Community
2
Community & Government
1
Sports League
2
Non-Profit Organisation
5
Arts & Entertainment
1
Interest
1
Library
1
News/Media Website
1
Magazine
1
Sports Venue
1
Radio Station
1
Media/News/Publishing
1
Arts & Entertainment · Bands & Musicians
1
Community Organisation
1
Government Organisation
1
Music Chart
1
University
1
Book
1
Local Business
1
Source: Elaborated by the authors
JANUS.NET, e-journal of International Relations
e-ISSN: 1647-7251
Vol. 7, . 2 (November 2016-April 2017), pp. 104-120
Lusophone interfaces: the lusophone network on Facebook
Inês Amaral, Silvino Lopes Évora
117
The pages marked with the word "Lusophone" belong to disparate categories and do not
show a single standard. There is a trend related to groups and/or communities and non-
profit organisations.
Table 8: Number of fans on pages identified through the word "Lusophone"
Source: Elaborated by the authors
The pages do not have a pattern with respect to the number of fans. It is evident that in
spite of being under the Lusophone “umbrella”, there is no one narrative or aggregation
patterns evident with regards to the social representation of a single group. In this sense,
from a digital perspective the Lusophone is still merely an in fieri entity.
Empirical analysis shows that the social representations of the Lusophone in mediated
social interaction spaces do not show a single social group that embodies a shared social
construction that replaces the presence of belonging in places and non-places (Augé,
2010) on the network. The disaggregated distribution of Facebook spaces does not show
that this is a digital tool of communication that reconstructs meanings, nor does it
particularly assume itself as a vehicle of social representations that sees the Lusophone
as a single social group. It is found that there is a multiplicity of narratives and
fragmented social representations whose shared symbolic construction is only
Portuguese.
fans
Category
431
Non-Governmental Organisation (NGO)
312
College & University
421
Community
349
Community & Government
2240
Sports League
1568
Non-Profit Organisation
2096
Arts & Entertainment
729
Interest
603
Library
179
Non-Profit Organisation
251
Community
288
News / Media Website
16098
Magazine
951
Sports Venue
6660
Sports League
951
Radio Station
3489
Non-Profit Organisation
4160
Media / News / Publishing
556
Arts & Entertainment · Bands & Musicians
1020
Community Organisation
119
Non-Profit Organisation
9417
Government Organisation
340
Music Chart
205
University
543
College & University
1284
Non-Profit Organisation
235
Book
1503
Local Business
JANUS.NET, e-journal of International Relations
e-ISSN: 1647-7251
Vol. 7, . 2 (November 2016-April 2017), pp. 104-120
Lusophone interfaces: the lusophone network on Facebook
Inês Amaral, Silvino Lopes Évora
118
Concluding remarks
The Internet as a social networking platform facilitates the opportunity for people to
associate with others who share common interests, find new sources of information and
publish content and opinion. The so-called social Web offers features that allow, to those
who have access to technology, the ability to have a voice. Platforms like Facebook,
YouTube, Flickr and Twitter are a "new place”, which combines the power of human and
social capital with the potential for global communication on the social Web. The
possibilities exist, the network has become dynamic and speed is a reality.
Digital speech does not metamorphose the representational field of the Lusophone. In
this sense, the creation of new Lusophone identities has not been seen, nor have
relationships been seen to be inducing social practices of representational change.
The issue of common symbolic references and language potentiate and maximise online
interactions between Lusophones. However, Lusophone ties do not materialise in the
construction of a single narrative but rather in the spread of different narratives, based
on a geographical determinism only surpassed by the convergence of typical network
interaction that is enhanced by sharing the language.
The analysis of Lusophone cyberspace requires more study, particularly regarding the
spaces of connection and samples of considerable dimensions for each of the countries
as the social representation that the Lusophone creates on the network for themselves
and others. A project to study interaction between Lusophones in the digital environment
and an assessment of shared social construction based on content analysis and social
network analysis is needed, which we believe would permit us to make a broader
assessment, for the cyberspace allows us to rethink the (re)construction of Lusophone
identity in a context outside of the media. A project to keep in mind.
References
Amaral, Inês (2014). «Exclusão e Cidadania na Era Digital». UALMedia. [Last accessed
on April 2016]. Available at
http://www.ualmedia.pt/pt/dossie.asp?det=16814&section=&title=Exclusao-e-
Cidadania-na-
Augé, Marc (2010). Não-lugares. Papirus Editora.
Cardoso, Gustavo (2009). Da comunicação de massa à comunicação em rede. Porto:
Porto Editora.
Castells, Manuel (1996). The Rise of the Network Society. Cambridge, MA, USA: Blackwell
Publishers, Inc.
Castells, Manuel (2000). «Toward a Sociology of the Network Society», Contemporary
Sociology, 29 (5), pp. 693-699.
Castells, Manuel (2003). A era da informação: economia, sociedade e cultura. A
sociedade em rede (Vol. 1). Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian.
Ciancio, Patrisia (2008). «Lusofonia Digital: um caminho para a integração». Dissertação
de Mestrado em Relações Internacionais. Porto: Universidade Fernando Pessoa.
JANUS.NET, e-journal of International Relations
e-ISSN: 1647-7251
Vol. 7, . 2 (November 2016-April 2017), pp. 104-120
Lusophone interfaces: the lusophone network on Facebook
Inês Amaral, Silvino Lopes Évora
119
Daniel, F., Antunes, A., & Amaral, I. (2015). Representações sociais da velhice. Análise
Psicológica, 33(3), pp. 291-301.
Ferreira, Carolin Overhoff (2012). «Identity and Difference: Postcoloniality and
Transnationality» in Lusophone Films, Zurich: Lit Verlag.
Gomes, Maria do Carmo (2003). «Literexclusão na vida quotidiana», Sociologia.
Problemas e Práticas, 41, pp. 63-92.
Jenkins, Henry (2006). Convergence Culture: Where Old and New Media Collide, New
York: New York University Press.
Jouët, Josiane (1994). «Communication and mediation». In Leah Lievrouw & Sonia
Livingstone (Eds.) (2009). New Media Volume III: Practices: Interaction, Identity,
Organizing, Culture, Thousand Oaks, CA: Sage Publications, pp. 215-234.
Lévy, Pierre (2001). O que é o virtual. Coimbra: Quarteto Editora.
Lévy, Pierre (2004). Inteligencia Colectiva, por una antropología del ciberespacio”. [Last
accessed on Augist 2014]. Available at http://inteligenciacolectiva.bvsalud.org
Lourenço, Eduardo (1999). Imagem e miragem da lusofonia. A Nau de Ícaro, seguido de
Imagem e Miragem da Lusofonia. Lisbon: Gradiva, pp. 103-214.
Khan, Sheila (2008). «Do pós-colonialismo do quotidiano às identidades hifenizadas:
identidades em exílios pátrios?», Comunicação intercultural, 95.
Macedo, Lurdes (2011). «Trânsitos lusófonos na sociedade em rede». Seminário Media e
Novos Media Diáspora e Migrações, Faculdade de Ciências Sociais e Humanas da
Universidade Nova de Lisboa.
Macedo, Lurdes, Martins, Moisés Lemos & Macedo, Isabel (2010). «”Por mares nunca
dantes navegados”: contributos para uma cartografia do ciberespaço lusófono». In
Moisés de Lemos Martins, Rosa Cabecinhas e Lurdes Macedo (Eds). Lusofonia e
Sociedade em Rede, VIII Anuário Internacional de Comunicação Lusófona. Braga: CECS
e Grácio Editor, pp. 11-39.
Macedo, Maria de Lurdes de Sousa (2013). Da diversidade do mundo ao mundo diverso
da lusofonia: a reinvenção de uma comunidade geocultural na sociedade em rede. [Last
accessed on June 15, 2016]. Available at
http://repositorium.sdum.uminho.pt/bitstream/1822/28851/1/Maria%20de%20Lurdes
%20de%20Sousa%20 Macedo.pdf
Madeira, Ana Isabel (2004). «A bandeira da ngua como um arquétipo de pátria: ficções
da lusofonia em contexto pós-colonial». A questão social no novo milénio.
Martins, Moisés de Lemos (2004). Lusofonia e luso-tropicalismo: Equívocos e
possibilidades de dois conceitos hiper-identitários.
Martins, Moisés de Lemos, Rosa Cabecinhas, and Lurdes Macedo (2010). Anuário
internacional de comunicação lusófona 2010: lusofonia e sociedade em rede. Gracio
Editor; Universidade do Minho. Centro de Estudos de Comunicação e Sociedade (CECS).
Mayer, Steven (2003). «What is a ‘Disadvantaged Group», Working paper of Effective
Communities Project.
JANUS.NET, e-journal of International Relations
e-ISSN: 1647-7251
Vol. 7, . 2 (November 2016-April 2017), pp. 104-120
Lusophone interfaces: the lusophone network on Facebook
Inês Amaral, Silvino Lopes Évora
120
Meneses, Maria Paula (2008). «Mundos locais, mundos globais: a diferença da históri.
Comunicação intercultural, 75.
Morier-Genoud, Eric. (2012). Imperial migrations: colonial communities and diaspora in
the Portuguese world. Palgrave Macmillan.
Raimundo, Antonio Joaquim (2012). The Europeanisation of national foreign policy:
Portuguese foreign policy towards Angola and Mozambique, 1978-2010. Diss. The London
School of Economics and Political Science (LSE).
Recuero, Raquel (2003). Comunidades virtuais - Uma abordagem teórica. Biblioteca
Online de Ciências da Comunicação. [Last accessed on August 2014]. Available at
http://bocc.ubi.pt/pag/recuero-raquel-comunidades-virtuais.pdf
Recuero, Raquel (2009). Redes Sociais na Internet. Porto Alegre, Sulina: Editora
Meridional.
Rheingold, Howard (2002). Smart Mobs - The Next Social Revolution. Cambridge, MA:
Perseus Book Group.
Sorj, Bernardo & Guedes, Luís (2005). «Exclusão Digital - Problemas conceituais,
evidências empíricas e políticas públicas». Novos Estudos, 7, pp. 101-117.
Steven Robinson (2015). Still focused on the Atlantic: accounting for the limited
Europeanization of Portuguese security policy, European Security.